Skip to main content
The Property of a Gentleman 紳士收藏
Lot 128

A VERY PALE GREEN JADE CARVING OF A DEER
18th century

29 – 30 May 2022, 15:00 HKT
Hong Kong, Six Pacific Place

HK$80,000 - HK$120,000

Own a similar item?

Submit your item online for a free auction estimate.

How to sell

Looking for a similar item?

Our Chinese Ceramics & Works of Art specialists can help you find a similar item at an auction or via a private sale.

Find your local specialist

Ask about this lot

A VERY PALE GREEN JADE CARVING OF A DEER

18th century
The recumbent stag superbly carved with long prominent antlers reaching the elegantly curved back carved with a further auspicious bat, a spray of lingzhi fungus in its mouth, its legs neatly folded and tucked underneath above further lingzhi fungus, the stone of even pale green tone, wood stand. 11cm (4 3/8in) wide. (2).

Footnotes

十八世紀 青白玉雕瑞鹿

Provenance:
A distinguished Asian private collection

來源:
亞洲顯赫私人收藏

The lingzhi fungus is symbolic of long life as is the deer (lu 鹿), which is not only associated with Shoulao, the God of Longevity, but a pun on 'emolument' (lu 禄).

Compare with a related jade carving of a recumbent stag, 17th/18th century, illustrated in Chinese Jades from the Collection of the Seattle Art Museum, Seattle, 1989, p.81, no.56. Compare also with a related pale green jade deer, formerly in the Tuyet Nguyet Collection, illustrated by H.K.Hui and T.Y.Pang, Virtuous Treasures: Chinese Jades for the Scholar's Table, Hong Kong, 2008, pl.101.

See a related white and russet jade carving of a deer, 18th century, which was sold at Bonhams London, 16 May 2019, lot 128.

玉質白中閃青,在扁長的玉料上作圓雕。瑞鹿回首俯臥,口銜靈芝,曲膝之上亦作芝草,尾部飾一隻蝙蝠,整體造型巧妙靈動。

「鹿」音同「祿」,寓意榮祿豐沛,同時鹿乃壽星之坐騎,因此古人認為鹿是祥瑞之物,而靈芝為延壽之草,加上蝙蝠代表福氣到來,三者結合展現出傳統的吉祥主題「福祿壽」。

可對比一件十七/十八世紀玉雕瑞鹿,現藏於美國西雅圖藝術博物館,見《Chinese Jades from the Collection of the Seattle Art Museum》,西雅圖,1989年,頁81,編號56。另可比較雪月藏青白玉雕瑞鹿,載於《閣有天珍:中國文房玉雕》,香港,2008年,圖版101。

參考一件十八世紀白玉帶皮仙鹿把件,售於倫敦邦瀚斯,2019年5月16日,編號128。

Additional information

Bid now on these items